有趣的英语冷知识(8)“You must be bananas”几个意思?你是香蕉?错啦!

Connor 币安交易所 2022-10-13 169 0

大家都知道,banana是香蕉的意思。

但如果歪果仁说“You must be bananas”,可不要认为在说“你是香蕉”,别被骂了都不知道!它跟“香蕉”半毛关系都没有。

bananas是banana的复数形式,bananas除了我们经常用到的“香蕉”的名词含义,还可以当形容词使用,与crazy同义,意思是“疯狂的,糊涂的”。

所以"You must be bananas"意思是在说“你一定是疯了”!

比如:

You are going out in this weather? You must be bananas.

你要在这种天气里出门吗?你一定是疯了。

Everyone's beginning to think he is bananas.

每个人都认为他疯了。

Endless work will drive me bananas sooner or later.

没完没了的工作早晚会把我逼疯。

Go bananas 表示某人发疯,精神错乱,情绪不稳定。

据说,这个俚语来源于"go ape"(怒不可遏;暴跳如雷),也有发疯的意思。

猩猩和猴子都爱吃香蕉,看到香蕉就会欣喜若狂,会上蹿下跳,就像发疯了一样。

所以go bananas就有了这个含义

展开全文

比如:

Don't talk about your troubles any more. I'll go bananas.

别再跟我提你的那些麻烦了,我快发疯了!

Jack's going to go bananas on this one.

杰克会被这个气疯的。

My boss went bananas when I said I was going to leave the job.

我说我要辞职不干的时候老板都快气疯了。

既然提到banana,今天再拓展拓展,聊聊banana相关的词语:

1.banana经常用来指在白人社会里中持白人价值观的东方人。

也就是人们常说的“黄皮白心”的“香蕉人”,即皮肤是黄色的,但思想和心理和白人是一样的。

需要注意的是,这是一种带有强烈的贬义和轻蔑意味的说法。

比如:

He's turned into such a banana since he moved to Silicon Valley。 He’s completely forgotten he is from Hong Kong,

自从搬到硅谷来,他就变成了一个黄皮白心的“香蕉人”。他已经完全忘记了他是来自香港。

2.big/top banana

big banana在英语俚语中相当于top banana,是“老大,老板” 的意思。尤指一个群体或组织中,最重要的,权力最大的那个“大人物”。

比如:

You don’t know him? He is one of the top bananas in our our company..

你不认识他吗?他是我们公司的老板之一。

Tom'll get the chance to have an interview by the top banana.

Tom获得了由大老板亲自面试的机会。

而second banana指“配角” ,或者某机构或活动中从属于top banana的“二号人物”,或“副手”。

比如:

I've been a second banana in the company for so long! I’m sick of it!

我一直在公司当辅助的次要角色!我受够了!

3.You're a peach.

猜猜是什么意思?

你是桃子吗?

不是!

它的意思是:你真棒!你真是个好人!

比如:

You are a real peach.We are all happy to cooperate with you.

你真是个好人,我们都喜欢和你打交道。

文章读到这里的朋友,

You are a real peach!

评论